Salmos 73

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asafin psalmi. Kuinka hyvä onkaan Jumala Israelille, kuinka hyvä niille, joilla on vilpitön sydän!
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Minä olin vähällä horjahtaa, jalkani melkein pettivät.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Minä kadehdin jumalattomia, kun näin heidän menestyvän.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Heillä ei ole ikinä vaivoja, he ovat terveitä ja lihavia.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 He eivät joudu raatamaan niin kuin muut ihmiset, eikä heitä toisten tavoin kuriteta.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Sen tähden ylpeys koristaa heidän kaulaansa ja väkivalta on viittana heidän yllään.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Pahuus pursuaa heidän sisimmästään, heidän sydämensä on tulvillaan juonia.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 He puhuvat ilkeästi ja pilkallisesti, häikäilemättä he sortavat avutonta.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Heidän puheensa uhmaavat taivasta, heidän sanansa eivät säästä mitään maan päällä.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Ja minun kansani kääntyy heidän puoleensa, särpii suun täydeltä heidän sanojaan!
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 — ausente —
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Sellaisia ovat jumalattomat, kaikessa rauhassa he kasvattavat mahtiaan.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Olenko turhaan pitänyt sydämeni puhtaana ja käteni viattomina?
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Minua kuritetaan kaiken päivää, minä saan kärsiä joka aamu.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 — ausente —
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Minä mietin ja mietin ymmärtääkseni kaiken tämän, mutta se oli minulle liian vaikeaa.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Viimein tulin Jumalan pyhäkköön ja tajusin, miten jumalattomien käy.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Sinä johdatat heidät liukkaalle polulle, he putoavat pettävään kuoppaan.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Äkkiä he ovat joutuneet tuhoon, heidän loppunsa on kauhea.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Herra, kun sinä nouset, he ovat pelkkää tyhjää, kuin unikuva, joka herätessä katoaa.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Sydämeni oli katkera, sieluuni pisti.
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Minä olin mieletön, ymmärrystä vailla, olin kuin järjetön eläin sinun edessäsi.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Kuitenkin minä saan aina olla luonasi, sinä pidät kädestäni kiinni.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Sinä johdatat minua tahtosi mukaan, ja viimein sinä nostat minut kunniaan.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Taivaassa minulla on sinut, sinä olet ainoa turvani maan päällä.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Vaikka ruumiini ja sieluni nääntyy, Jumala on kallioni, minun osani iankaikkisesti.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Ne, jotka luopuvat sinusta, menehtyvät. Sinä tuhoat kaikki, jotka pettävät sinut.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä turvaan Herraan, Jumalaani, ja kerron kaikista hänen teoistaan.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.