Provérbios 6

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.