Provérbios 6
Pyhä Raamattu (PR) vs ARC
1 Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.