Provérbios 6
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.