Provérbios 5
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 — ausente —
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 — ausente —
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.