Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 — ausente —
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 — ausente —
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.