Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 — ausente —
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 — ausente —
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.