Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 — ausente —
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 — ausente —
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.