Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 — ausente —
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 — ausente —
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.