Provérbios 5

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka.
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 — ausente —
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 — ausente —
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan.
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.