Provérbios 26

Pyhä Raamattu (PR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuin kesällä lumi, kuin korjuuaikaan sade ovat tyhmälle osoitetut kiitoksen sanat.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Hevoselle piiskaa, aasille ohjat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Älä vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettet itsekin saisi tyhmän nimeä.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettei hän kuvittelisi olevansa viisas.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Jalkansa murtaa, harmeja hankkii, joka lähettää tyhmyrin asialle.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Hervoton kuin halvaantunut jalka on sananlasku tyhmän suussa.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Kuin kelvoton kivi lingossa on tyhmälle annettu kunnia.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Kuin piikki juopuneen kädessä on sananlasku tyhmyrin suussa.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Kuin koira, joka palaa oksennukselleen, on tyhmä, joka toistaa tyhmyyksiään.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Moni luulottelee olevansa viisas -- tyhmyristäkin on enemmän toivoa.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 — ausente —
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Saranoillaan ovi kääntyy, vuoteellaan laiska.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Laiska on mielestään viisaampi kuin seitsemän neuvokasta miestä.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Rakkikoiraa korvista tarttuu, joka toisten riitoihin puuttuu.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Kuin järkensä menettänyt jousimies, joka tulisilla nuolilla tuhoa kylvää,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Kun polttopuu loppuu, tuli sammuu, kun panettelija poistuu, riita laantuu.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Hiilistä hehku, haloista roihu, riitapukari sytyttää riidan.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Vihamiehesi voi puhua mielin kielin, mutta sisimmässään hän hautoo pahaa.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Älä usko hänen lipeviä sanojaan, hänen sydämessään on seitsemän petosta.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Hän kätkee vihansa kavalasti, mutta hänen pahuutensa tulee kaikkien tietoon.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankeaa, joka kiveä vierittää, jää itse sen alle.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Lyötyjäkin lyö petturin kieli, turmiota levittää lipevä suu.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.