Provérbios 24

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä, älä tavoittele heidän seuraansa,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 sillä heillä on mielessään tuhoisat aikeet, heidän puheensa saa aikaan pelkkää pahaa.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Viisaudella talo rakennetaan, ymmärrys on sen perustus,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 tieto ja taito täyttävät sen huoneet kalleuksilla ja kaikella kauniilla.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Viisaus on väkevyyttä, kokemus tuo voimaa.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Viisas suunnitelma auttaa sodassa, hyvät neuvonantajat tuovat menestyksen.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Koskapa tyhmä olisi tilanteen tasalla! Pysyköön siis neuvonpidossa vaiti.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Joka aina punoo juonia, saa vehkeilijän nimen.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Mielettömän ajatukset täyttää synti, herjaajaa jokainen kammoksuu.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Annatko periksi ahdingon tullen? Vähätpä ovat voimasi.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Mene väliin, kun syytöntä viedään surmattavaksi, riennä apuun, kun hän hoippuu teloituspaikalle.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 — ausente —
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Syö, poikani, hunajaa, se on hyvää, ja mesi on makeaa kielelläsi.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Yhtä lailla on viisaus sinulle hyväksi: kun löydät sen, sinulla on tulevaisuus, toivosi ei raukea tyhjiin.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Älä väijy, jumalaton, hurskaan majaa, älä tuhoa hänen kotiaan.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Vaikka hurskas seitsemästi kaatuisi, hän nousee jälleen, mutta jumalaton sortuu onnettomuuteensa.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Kun vihamiehesi kaatuu, älä iloitse, kun hän kompastuu, älä riemuitse,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 ettei Herra sen nähdessään suuttuisi sinuun ja kääntäisi vihaansa hänestä pois.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Älä kiivastu pahantekijöille, älä kadehdi jumalattomia,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 sillä pahoilla ei ole tulevaisuutta ja jumalattoman lamppu sammuu.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Pelkää Herraa, poikani, ja kuningasta. Vältä niitä, jotka hankkivat kapinaa,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 sillä yhdessä hetkessä he kukistuvat. Millainen onkaan heidän rangaistuksensa!
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Nämäkin ovat viisaiden sanoja. Ei sovi tuomarille puolueellisuus.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 — ausente —
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Toisin käy sen, joka tuomitsee oikein: hänen osanaan on siunaus ja menestys.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Kuin suudelma suulle on suora vastaus.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Tee ensin tilustesi työt, pane ensiksi peltosi kuntoon, vasta sitten on talon ja perheen vuoro.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Älä todista toisesta väärin -- ethän tahdo pettää ketään puheellasi?
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 — ausente —
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Minä kuljin laiskurin pellon laitaa, katselin typeryksen viinitarhaa,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ja mitä näinkään: pelkkiä nokkosia, tarhan, jossa rehottivat ohdakkeet ja jonka kiviaita oli luhistunut.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Minä katsoin ja painoin mieleeni, otin opikseni siitä minkä näin.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.