Provérbios 23
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 — ausente —
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.