Provérbios 23

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 — ausente —
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.