Provérbios 23

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 — ausente —
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.