Provérbios 23

Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 — ausente —
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.