Provérbios 23
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 — ausente —
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.