Provérbios 23

Pyhä Raamattu (PR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 — ausente —
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.