Provérbios 21
Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH
1 Kuin kastelupuro on Herran kädessä kuninkaan sydän, hän ohjaa sen minne tahtoo.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Ylpeät silmät, pöyhkeä sydän -- jumalattoman lyhdyt synnin tiellä.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Uutteruus ja harkinta tuo menestyksen, turha kiire vie köyhyyteen.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Joka kokoaa omaisuutta valheen keinoin, se tuulta tavoittaa ja tuhonsa löytää.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Syyllisen tie on mutkainen, kunnon ihminen on teoissaan suora.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Jumalaton himoitsee pahaa, lähimpiäänkään hän ei säästä.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Joka sulkee korvansa köyhän pyynnöltä, joutuu itse pyytämään saamatta vastausta.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Joka eksyy ymmärryksen tieltä, päätyy lopulta varjojen maahan.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Ilonpitäjää odottavat ankeat ajat, juomari ja syömäri ei rikastu.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Jumalattoman ja hurskaan osat vaihtuvat: petollinen joutuu uskollisen lunnaaksi.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Parempi asua autiomaassa kuin pahansisuisen vaimon kanssa.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Viisaalla on varastossa kalleuksia ja herkkuja, tyhmä panee kaiken menemään.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Joka pyrkii oikeuteen ja laupeuteen, saa elämän, kunnian ja vanhurskauden.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Viisas mies valtaa vahvankin kaupungin ja repii sen muurit ja varustukset.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Joka suutaan ja kieltään varoo, varjelee itsensä ahdingoilta.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Omiin mielitekoihinsa laiska kuolee, kun kädet kieltäytyvät työnteosta.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Ahne on aina ottamassa, vanhurskas antaa, ei kitsastele.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Väärän todistajan käy huonosti, tarkkaa todistajaa kuunnellaan aina.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Jumalaton katsoo uhmakkaasti, vilpitön kulkee vakaasti tietään.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.