Provérbios 21

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kuin kastelupuro on Herran kädessä kuninkaan sydän, hän ohjaa sen minne tahtoo.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Ylpeät silmät, pöyhkeä sydän -- jumalattoman lyhdyt synnin tiellä.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Uutteruus ja harkinta tuo menestyksen, turha kiire vie köyhyyteen.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Joka kokoaa omaisuutta valheen keinoin, se tuulta tavoittaa ja tuhonsa löytää.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Syyllisen tie on mutkainen, kunnon ihminen on teoissaan suora.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Jumalaton himoitsee pahaa, lähimpiäänkään hän ei säästä.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Joka sulkee korvansa köyhän pyynnöltä, joutuu itse pyytämään saamatta vastausta.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Joka eksyy ymmärryksen tieltä, päätyy lopulta varjojen maahan.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Ilonpitäjää odottavat ankeat ajat, juomari ja syömäri ei rikastu.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Jumalattoman ja hurskaan osat vaihtuvat: petollinen joutuu uskollisen lunnaaksi.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Parempi asua autiomaassa kuin pahansisuisen vaimon kanssa.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Viisaalla on varastossa kalleuksia ja herkkuja, tyhmä panee kaiken menemään.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Joka pyrkii oikeuteen ja laupeuteen, saa elämän, kunnian ja vanhurskauden.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Viisas mies valtaa vahvankin kaupungin ja repii sen muurit ja varustukset.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Joka suutaan ja kieltään varoo, varjelee itsensä ahdingoilta.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Omiin mielitekoihinsa laiska kuolee, kun kädet kieltäytyvät työnteosta.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Ahne on aina ottamassa, vanhurskas antaa, ei kitsastele.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Väärän todistajan käy huonosti, tarkkaa todistajaa kuunnellaan aina.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Jumalaton katsoo uhmakkaasti, vilpitön kulkee vakaasti tietään.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.