Provérbios 1

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 — ausente —
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 — ausente —
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 — ausente —
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 — ausente —
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 — ausente —
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.