Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs ARC
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 — ausente —
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.