Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 — ausente —
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 — ausente —
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 — ausente —
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 — ausente —
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 — ausente —
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.