Provérbios 1

Pyhä Raamattu (PR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 — ausente —
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.