Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs NAA
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 — ausente —
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 — ausente —
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.