Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs ACF
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 — ausente —
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.