Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 — ausente —
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 — ausente —
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 — ausente —
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 — ausente —
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.