Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR) vs ARA
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 — ausente —
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 — ausente —
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 — ausente —
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 — ausente —
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.