Jó 12

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyt Job sanoi:
1 Então Jó falou novamente:
2 -- No olivatpa äänessä viisaat miehet! Kun te kuolette, kuolee viisaus maasta!
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Mutta on minullakin ymmärrystä, en häviä teille yhtään. Kuka hyvänsä voi tuollaista puhua!
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Minä olen nyt ihmisille naurun aihe, minä, joka käännyin Jumalan puoleen ja aina sain vastauksen! Olen viaton ja nuhteeton, ja silti naurun aihe.
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Onnen hylkäämä ansaitsee halveksuntaa, sanovat ne, joilla ei ole huolia, ja töytäisevät vielä kerran sitä, joka jo horjuu.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Mutta rosvojen teltat, ne saavat olla rauhassa. Jotka Jumalaa uhmaavat, elävät hyvin, he ovat kääntäneet Jumalan puolelleen.
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Kysy sinä eläimiltä, ne kertovat sen sinulle, kysy taivaan linnuilta, ne sen sinulle ilmoittavat.
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 Katso maata, se on valmis opettamaan, meren kalatkin sen sinulle kertovat.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Kaikki ne tietävät tämän: Herra itse on kaiken tehnyt,
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 hän, jonka kädessä on kaikki mikä elää, jokaisen ihmisen henki.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Eikö korva tunnustele sanoja niin kuin suu maistelee ruokaa?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 Vanhuksillako vain on viisaus, pitkä ikäkö yksin antaa ymmärryksen?
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 Jumalan on viisaus, hänen on voima, hän tietää ja päättää.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Minkä Jumala tuhoaa, sitä ei rakenneta uudestaan. Kenet hän vangitsee, sille eivät portit aukene.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Kun hän pidättää vedet taivaassa, tulee kuivuus, kun hän päästää ne irti, ne myllertävät maan.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Hänen on voima ja taito -- eksy tai eksytä, hänen tekoaan olet.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Hän ajaa neuvonantajat alastomina pois ja riistää tuomareilta järjen.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Hän katkoo kuninkaiden sitomat köydet, kuninkaiden vyötäisille hän sitoo lannevaatteen.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Papit hän ajaa alastomina pois, hän kukistaa vanhat valtasuvut.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Parhaankin puhujan huulilta hän vie sanat, kansan vanhimmilta hän vie ymmärryksen.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Hän kaataa ylenkatseen jalosukuisten ylle, hän irrottaa sankareilta vyön.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Hän paljastaa synkimmät kuilut, mustimman pimeyden hän valaisee.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Hän antaa kansojen kasvaa ja kukistaa ne jälleen, hän antaa kansoille tilaa ja pyyhkäisee sitten ne pois.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Hän vie kansojen johtajilta järjen ja jättää heidät harhailemaan tiettömässä autiomaassa --
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 pimeässä he hapuilevat, valoa vailla, hoipertelevat sinne tänne kuin juopuneet.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.