Jó 12
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Nyt Job sanoi:
1 Então Jó respondeu:
2 -- No olivatpa äänessä viisaat miehet! Kun te kuolette, kuolee viisaus maasta!
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Mutta on minullakin ymmärrystä, en häviä teille yhtään. Kuka hyvänsä voi tuollaista puhua!
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Minä olen nyt ihmisille naurun aihe, minä, joka käännyin Jumalan puoleen ja aina sain vastauksen! Olen viaton ja nuhteeton, ja silti naurun aihe.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Onnen hylkäämä ansaitsee halveksuntaa, sanovat ne, joilla ei ole huolia, ja töytäisevät vielä kerran sitä, joka jo horjuu.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Mutta rosvojen teltat, ne saavat olla rauhassa. Jotka Jumalaa uhmaavat, elävät hyvin, he ovat kääntäneet Jumalan puolelleen.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Kysy sinä eläimiltä, ne kertovat sen sinulle, kysy taivaan linnuilta, ne sen sinulle ilmoittavat.
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 Katso maata, se on valmis opettamaan, meren kalatkin sen sinulle kertovat.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Kaikki ne tietävät tämän: Herra itse on kaiken tehnyt,
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 hän, jonka kädessä on kaikki mikä elää, jokaisen ihmisen henki.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Eikö korva tunnustele sanoja niin kuin suu maistelee ruokaa?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Vanhuksillako vain on viisaus, pitkä ikäkö yksin antaa ymmärryksen?
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Jumalan on viisaus, hänen on voima, hän tietää ja päättää.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Minkä Jumala tuhoaa, sitä ei rakenneta uudestaan. Kenet hän vangitsee, sille eivät portit aukene.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Kun hän pidättää vedet taivaassa, tulee kuivuus, kun hän päästää ne irti, ne myllertävät maan.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Hänen on voima ja taito -- eksy tai eksytä, hänen tekoaan olet.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Hän ajaa neuvonantajat alastomina pois ja riistää tuomareilta järjen.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Hän katkoo kuninkaiden sitomat köydet, kuninkaiden vyötäisille hän sitoo lannevaatteen.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Papit hän ajaa alastomina pois, hän kukistaa vanhat valtasuvut.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Parhaankin puhujan huulilta hän vie sanat, kansan vanhimmilta hän vie ymmärryksen.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Hän kaataa ylenkatseen jalosukuisten ylle, hän irrottaa sankareilta vyön.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Hän paljastaa synkimmät kuilut, mustimman pimeyden hän valaisee.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Hän antaa kansojen kasvaa ja kukistaa ne jälleen, hän antaa kansoille tilaa ja pyyhkäisee sitten ne pois.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Hän vie kansojen johtajilta järjen ja jättää heidät harhailemaan tiettömässä autiomaassa --
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 pimeässä he hapuilevat, valoa vailla, hoipertelevat sinne tänne kuin juopuneet.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.