Provérbios 24
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 — ausente —
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 — ausente —
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 — ausente —
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.