Jó 28
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH
1 — ausente —
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 — ausente —
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.