Jó 13
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 — ausente —
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 — ausente —
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.