Jó 13

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 — ausente —
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.