Salmos 35

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maing KAUN, komw ketin uhwong irail kan me kin uhwong ie,
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Komw ketikihda sapwellimomwi ketieu oh sile en mahwen
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Irail kan me kin nannantihong re en kemeiehla
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Re en rasehng dipw meng me kisinieng kin ipirseli
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Alarail en rotala oh likekirisla,
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Re koasoanediong ie lidip ni so kahrepe
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Ahpw paisuwed en kamwomwmwomwla pahn lel irail ni arail sasairki;
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Eri, I pahn nsenamwahu pwehki KAUN-O;
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 I pahn patohwanohng KAUN-O sang loalei unsek,
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Re kin dupungki ei wiewia mwahu me suwed,
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Ahpw ni ar soumwahuda, I pwuhriong nan likoun nsensuwed;
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 duwehte ei kin kapakapki kompoakepahi men de riei men.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Ahpw nan ei apwal, re perenda
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Re kangkakil ie masarail kan diren kailok,
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 I ahpw pahn kapingkalahngan ong komwi mwohn pokon en sapwellimomwi aramas akan;
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan, aramas likamw pwukan,
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Re sohte kin mwomwen lokaia kadek;
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Re kedipa ie ni ngihl laud, ketihtihki,
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Maing KAUN, komw ketida oh ketin doareiehla;
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Maing KAUN, komwi me pwung, komw ketin kalohkihda duwen eh sohte dipei;
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Komw dehr ketin mweidohng re en ndinda,
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Eri, irail kan me kin kepitki ei lokolok;
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 I ahpw pahn patohwan lohkiseli sapwellimomwi pwung,
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.