Salmos 35
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Maing KAUN, komw ketin uhwong irail kan me kin uhwong ie,
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Komw ketikihda sapwellimomwi ketieu oh sile en mahwen
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Irail kan me kin nannantihong re en kemeiehla
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Re en rasehng dipw meng me kisinieng kin ipirseli
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Alarail en rotala oh likekirisla,
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Re koasoanediong ie lidip ni so kahrepe
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Ahpw paisuwed en kamwomwmwomwla pahn lel irail ni arail sasairki;
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Eri, I pahn nsenamwahu pwehki KAUN-O;
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 I pahn patohwanohng KAUN-O sang loalei unsek,
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Re kin dupungki ei wiewia mwahu me suwed,
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Ahpw ni ar soumwahuda, I pwuhriong nan likoun nsensuwed;
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 duwehte ei kin kapakapki kompoakepahi men de riei men.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Ahpw nan ei apwal, re perenda
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Re kangkakil ie masarail kan diren kailok,
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 I ahpw pahn kapingkalahngan ong komwi mwohn pokon en sapwellimomwi aramas akan;
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan, aramas likamw pwukan,
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Re sohte kin mwomwen lokaia kadek;
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Re kedipa ie ni ngihl laud, ketihtihki,
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Maing KAUN, komw ketida oh ketin doareiehla;
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Maing KAUN, komwi me pwung, komw ketin kalohkihda duwen eh sohte dipei;
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Komw dehr ketin mweidohng re en ndinda,
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Eri, irail kan me kin kepitki ei lokolok;
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 I ahpw pahn patohwan lohkiseli sapwellimomwi pwung,
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.