Salmos 35

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maing KAUN, komw ketin uhwong irail kan me kin uhwong ie,
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Komw ketikihda sapwellimomwi ketieu oh sile en mahwen
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Irail kan me kin nannantihong re en kemeiehla
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Re en rasehng dipw meng me kisinieng kin ipirseli
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Alarail en rotala oh likekirisla,
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Re koasoanediong ie lidip ni so kahrepe
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Ahpw paisuwed en kamwomwmwomwla pahn lel irail ni arail sasairki;
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Eri, I pahn nsenamwahu pwehki KAUN-O;
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 I pahn patohwanohng KAUN-O sang loalei unsek,
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Re kin dupungki ei wiewia mwahu me suwed,
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Ahpw ni ar soumwahuda, I pwuhriong nan likoun nsensuwed;
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 duwehte ei kin kapakapki kompoakepahi men de riei men.
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Ahpw nan ei apwal, re perenda
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Re kangkakil ie masarail kan diren kailok,
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 I ahpw pahn kapingkalahngan ong komwi mwohn pokon en sapwellimomwi aramas akan;
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan, aramas likamw pwukan,
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Re sohte kin mwomwen lokaia kadek;
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Re kedipa ie ni ngihl laud, ketihtihki,
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Maing KAUN, komw ketida oh ketin doareiehla;
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Maing KAUN, komwi me pwung, komw ketin kalohkihda duwen eh sohte dipei;
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Komw dehr ketin mweidohng re en ndinda,
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Eri, irail kan me kin kepitki ei lokolok;
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 I ahpw pahn patohwan lohkiseli sapwellimomwi pwung,
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.