Salmos 35
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Maing KAUN, komw ketin uhwong irail kan me kin uhwong ie,
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 Komw ketikihda sapwellimomwi ketieu oh sile en mahwen
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Irail kan me kin nannantihong re en kemeiehla
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Re en rasehng dipw meng me kisinieng kin ipirseli
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Alarail en rotala oh likekirisla,
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Re koasoanediong ie lidip ni so kahrepe
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 Ahpw paisuwed en kamwomwmwomwla pahn lel irail ni arail sasairki;
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Eri, I pahn nsenamwahu pwehki KAUN-O;
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 I pahn patohwanohng KAUN-O sang loalei unsek,
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 Re kin dupungki ei wiewia mwahu me suwed,
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ahpw ni ar soumwahuda, I pwuhriong nan likoun nsensuwed;
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 duwehte ei kin kapakapki kompoakepahi men de riei men.
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Ahpw nan ei apwal, re perenda
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Re kangkakil ie masarail kan diren kailok,
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 I ahpw pahn kapingkalahngan ong komwi mwohn pokon en sapwellimomwi aramas akan;
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan, aramas likamw pwukan,
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 Re sohte kin mwomwen lokaia kadek;
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Re kedipa ie ni ngihl laud, ketihtihki,
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met.
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Maing KAUN, komw ketida oh ketin doareiehla;
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Maing KAUN, komwi me pwung, komw ketin kalohkihda duwen eh sohte dipei;
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Komw dehr ketin mweidohng re en ndinda,
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Eri, irail kan me kin kepitki ei lokolok;
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 I ahpw pahn patohwan lohkiseli sapwellimomwi pwung,
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.