Salmos 35

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maing KAUN, komw ketin uhwong irail kan me kin uhwong ie,
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Komw ketikihda sapwellimomwi mehnsansar oh tehtehn peien
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 Komw ketikihda sapwellimomwi ketieu oh sile en mahwen
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Irail kan me kin nannantihong re en kemeiehla
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Re en rasehng dipw meng me kisinieng kin ipirseli
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Alarail en rotala oh likekirisla,
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Re koasoanediong ie lidip ni so kahrepe
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Ahpw paisuwed en kamwomwmwomwla pahn lel irail ni arail sasairki;
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Eri, I pahn nsenamwahu pwehki KAUN-O;
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 I pahn patohwanohng KAUN-O sang loalei unsek,
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Aramas suwed kan kin karaunlikamw ong ie
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 Re kin dupungki ei wiewia mwahu me suwed,
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 Ahpw ni ar soumwahuda, I pwuhriong nan likoun nsensuwed;
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 duwehte ei kin kapakapki kompoakepahi men de riei men.
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Ahpw nan ei apwal, re perenda
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 Re kangkakil ie masarail kan diren kailok,
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte?
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 I ahpw pahn kapingkalahngan ong komwi mwohn pokon en sapwellimomwi aramas akan;
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan, aramas likamw pwukan,
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Re sohte kin mwomwen lokaia kadek;
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 Re kedipa ie ni ngihl laud, ketihtihki,
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met.
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Maing KAUN, komw ketida oh ketin doareiehla;
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Maing KAUN, komwi me pwung, komw ketin kalohkihda duwen eh sohte dipei;
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Komw dehr ketin mweidohng re en ndinda,
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Eri, irail kan me kin kepitki ei lokolok;
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 I ahpw pahn patohwan lohkiseli sapwellimomwi pwung,
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.