Salmos 109

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.