Salmos 109
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.