Salmos 109
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.