Salmos 109
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.