Salmos 109
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.