Salmos 109
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.