Salmos 109

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maing Koht, I patohwan kapinga komwi; komw dehr sohte ketin kasalehda kupwuromwi!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Aramas suwed oh likamw kei uhwongieier.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 oh re kin koasoia kin ie mehkot suwed,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Re kin uhwong ie, mehnda ma I poakepoake irail
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Re kin dupungki me suwed ei wiewia mwahu
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Komw ketin pilada emen sounkopwung mwersuwed pwehn wia kopwung en ei imwintihtio,
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 En ale kopwung oh dierekda nan dihp;
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Eh mour en mwadang imwisekla;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Nah seri kan en sepwoupwoula,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Nah seri kan en tangasang ni imwarail kan oh wie pekipekseli nanial akan;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Me e pwaipwandohng kan en adihasang eh dipwisou,
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 En dehr diar mehmen me pahn kadek ong
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Kadaudoke kan koaruhsie en mehla,
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 KAUN-O en ketin tamataman dipen eh pahpa kahlap ako
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 KAUN-O en kin tamataman diparail kan ahnsou koaros,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Aramas meno sohte mwahn kin kolokol kadek nan kapehde;
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 E kin mwahuki keriahla meteikan—eri pein ih en riahla!
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 E ahnlahr keriahla aramas duwehte eh ahnlahr pein likouda;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Eh keria kan en pwaindi paliwere rasehng likou
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Maing KAUN, komw ketin kaloke ei imwintihti kan nin duwe met—
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ahpw Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komw ketin sewesei ie nin duwen me komw ketin inoukidahr,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Aramas semwehmwe men ngehi oh paisuwed;
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 I nektehn sohrala rasehng mwetehn nin soutik;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Nan pwukiei kat luwetkilahr eh sohte ei tungoal kisin mwenge;
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ni aramas akan ar kin kilang ie, re kin kouruhrkin ie;
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Maing KAUN ei Koht, komw ketin sewesei ie;
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Komw kehsehki ei imwintihti kan
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Mweinele re pahn kerieiehla, ahpw komwi pahn ketin kupwuramwahwihiehla.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ei imwintihti kan en namenekla kowahlap;
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 I pahn wia ei kapingkalahngan ni ngihl laud ong KAUN-O;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 pwehki eh ketin doarehla aramas semwehmwe menet
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.