Salmos 107
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 “Kitail kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kalahngan;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 oh ketin kasapahlkumwaildo sang sapwen liki kan,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ekei irail sansalongselier nan sapwtehn
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Nan ar duhpeklahr oh men nimpildahr
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 E ketin kahluwa irail nan ahl inenen
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 E kin ketin kanimpilehda me men nimpildahr akan
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ekei mihmiher nan ar nsensuwed oh rotorot,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Solahr angirail pwehki ar doadoahk laud;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 E ahpw ketikinirailsang nan ar nsensuwed oh rotorot,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 E kin ketin kauwehla wenihmw mete kan
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Ekei me pweipwei oh soumwahukihda diparail kan
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 E ketin kamwahwihkinirailla sapwellime mahsen
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ekei kin dake sohp seiseiloakseli nan madau kan,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Re udiahlehr dahme KAUN-O kak wia,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Sohp kan kin kepihrdahng nan wehwe
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Re ahpw dipekelekel oh wasawasasseli, likamwete aramas sakaula kei—
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 E ketin kamwelehdi wasa,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 KAUN-O ketin kammadahda pillap akan
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Oh sahpw kaselel kan e ketin wekidohng ni sapwtehn en soahl
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 E ketin kawekala sapwtehn kan kawekiong ni lehn pihl,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 E ahpw ketin mweidohng me duhpeklahr akan re en kousoanla wasa ko,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap;
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Ni sapwellimen Koht aramas ako ar lohdi oh sarohdi,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 e ketin kasalehda eh sohte ketin kupwurohki kupwur en sohpeidi ko me kahpwalihala sapwellime ko;
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ih eri ketin kapitala me paisuwed akan sang nan ar apwal
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Me loalokong kan en medemedewe mepwukat;
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.