Salmos 107
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 “Kitail kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kalahngan;
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 oh ketin kasapahlkumwaildo sang sapwen liki kan,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ekei irail sansalongselier nan sapwtehn
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Nan ar duhpeklahr oh men nimpildahr
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 E ketin kahluwa irail nan ahl inenen
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 E kin ketin kanimpilehda me men nimpildahr akan
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Ekei mihmiher nan ar nsensuwed oh rotorot,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Solahr angirail pwehki ar doadoahk laud;
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 E ahpw ketikinirailsang nan ar nsensuwed oh rotorot,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 E kin ketin kauwehla wenihmw mete kan
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ekei me pweipwei oh soumwahukihda diparail kan
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 E ketin kamwahwihkinirailla sapwellime mahsen
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ekei kin dake sohp seiseiloakseli nan madau kan,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Re udiahlehr dahme KAUN-O kak wia,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Sohp kan kin kepihrdahng nan wehwe
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Re ahpw dipekelekel oh wasawasasseli, likamwete aramas sakaula kei—
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 E ketin kamwelehdi wasa,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 KAUN-O ketin kammadahda pillap akan
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Oh sahpw kaselel kan e ketin wekidohng ni sapwtehn en soahl
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 E ketin kawekala sapwtehn kan kawekiong ni lehn pihl,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 E ahpw ketin mweidohng me duhpeklahr akan re en kousoanla wasa ko,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap;
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ni sapwellimen Koht aramas ako ar lohdi oh sarohdi,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 e ketin kasalehda eh sohte ketin kupwurohki kupwur en sohpeidi ko me kahpwalihala sapwellime ko;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ih eri ketin kapitala me paisuwed akan sang nan ar apwal
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Me loalokong kan en medemedewe mepwukat;
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.