Salmos 107

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Kitail kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kalahngan;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 oh ketin kasapahlkumwaildo sang sapwen liki kan,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ekei irail sansalongselier nan sapwtehn
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Nan ar duhpeklahr oh men nimpildahr
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 E ketin kahluwa irail nan ahl inenen
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 E kin ketin kanimpilehda me men nimpildahr akan
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Ekei mihmiher nan ar nsensuwed oh rotorot,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Solahr angirail pwehki ar doadoahk laud;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 E ahpw ketikinirailsang nan ar nsensuwed oh rotorot,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 E kin ketin kauwehla wenihmw mete kan
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ekei me pweipwei oh soumwahukihda diparail kan
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 E ketin kamwahwihkinirailla sapwellime mahsen
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan,
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ekei kin dake sohp seiseiloakseli nan madau kan,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Re udiahlehr dahme KAUN-O kak wia,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Sohp kan kin kepihrdahng nan wehwe
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Re ahpw dipekelekel oh wasawasasseli, likamwete aramas sakaula kei—
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 E ketin kamwelehdi wasa,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 KAUN-O ketin kammadahda pillap akan
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Oh sahpw kaselel kan e ketin wekidohng ni sapwtehn en soahl
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 E ketin kawekala sapwtehn kan kawekiong ni lehn pihl,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 E ahpw ketin mweidohng me duhpeklahr akan re en kousoanla wasa ko,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap;
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ni sapwellimen Koht aramas ako ar lohdi oh sarohdi,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 e ketin kasalehda eh sohte ketin kupwurohki kupwur en sohpeidi ko me kahpwalihala sapwellime ko;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ih eri ketin kapitala me paisuwed akan sang nan ar apwal
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Me loalokong kan en medemedewe mepwukat;
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.