Salmos 107
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 “Kitail kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kalahngan;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 oh ketin kasapahlkumwaildo sang sapwen liki kan,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Ekei irail sansalongselier nan sapwtehn
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Nan ar duhpeklahr oh men nimpildahr
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 E ketin kahluwa irail nan ahl inenen
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 E kin ketin kanimpilehda me men nimpildahr akan
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Ekei mihmiher nan ar nsensuwed oh rotorot,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Solahr angirail pwehki ar doadoahk laud;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 E ahpw ketikinirailsang nan ar nsensuwed oh rotorot,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 E kin ketin kauwehla wenihmw mete kan
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Ekei me pweipwei oh soumwahukihda diparail kan
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 E ketin kamwahwihkinirailla sapwellime mahsen
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ekei kin dake sohp seiseiloakseli nan madau kan,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Re udiahlehr dahme KAUN-O kak wia,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Sohp kan kin kepihrdahng nan wehwe
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Re ahpw dipekelekel oh wasawasasseli, likamwete aramas sakaula kei—
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 E ketin kamwelehdi wasa,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 KAUN-O ketin kammadahda pillap akan
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Oh sahpw kaselel kan e ketin wekidohng ni sapwtehn en soahl
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 E ketin kawekala sapwtehn kan kawekiong ni lehn pihl,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 E ahpw ketin mweidohng me duhpeklahr akan re en kousoanla wasa ko,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ni sapwellimen Koht aramas ako ar lohdi oh sarohdi,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 e ketin kasalehda eh sohte ketin kupwurohki kupwur en sohpeidi ko me kahpwalihala sapwellime ko;
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ih eri ketin kapitala me paisuwed akan sang nan ar apwal
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Me loalokong kan en medemedewe mepwukat;
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.